Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

X'mas is just around the corner.

ddott.jpg
11月最後の30日。
外は寒くて冬らしくなってきたね
クリスマスの飾りつけもちょこちょことやっとります。
have a nice day
スポンサーサイト

is there a Santa Claus?

幼稚園くらいだったかぁクリスマスの朝、目が覚めると枕元にムーミンのおもちゃが置いてあったの。
サンタクロースがホントにやってきたんだ!って信じたよ
believe meter
“Believe Meter”訳すと「サンタ信用メーター」笑
今年もNYの老舗デパートmacy'sに登場したようです。
子供たちがサンタ宛に手紙を出すSanta Mail Boxも置いてあって賑わっていたのを思い出します
そしてこの時期、頭の隅からふと思い出されるのがあのムーミンのおもちゃと1891年に8歳の女の子がThe New York Sun(新聞社)宛に「サンタクロースってホントにいるのですか?」と書いた一通の手紙のおはなし。
記者のFrancis P. Church氏が素敵な返事を出したのが話題となり100年経った今でもこうやって色あせないエピソードになってます。本にもなってるしね。
目に見えるもの以外に素晴しいことってたくさんありますよね。
信じることとか、愛し合うこと、助け合いや許し合うこと・・・私たちはわかっていても忘れがち
このお手紙の話は人間の優しさや思いやりの気持ちを思い出させてくれるおはなしです。
サン紙が休刊になる1949年まで毎年この内容が再掲載され続けたなんて、なんだか素敵でしょ?

clipping.jpg
DEAR EDITOR
I am 8 years old.
Some of my little friends say there is no Santa Claus.
Papa says, 'If you see it in THE SUN it's so.'
Please tell me the truth; is there a Santa Claus?

VIRGINIA O'HANLON.
"115 WEST NINETY-FIFTH STREET."

【訳

親愛なる編集長さま

私は8才です。私のおともだちはみんな、サンタクロースはいないって言っています。パパにきいたら、「Sun紙に聞いてごらん。新聞社の人がいるというなら、たしかにいるんじゃないかい」といいました。どうか本当のこと教えて下さい。サンタクロースはいるのですか?

バージニア オハンロン

この質問に記者のFrancis P. Church(フランシス・チャーチ)はこんな返事を出します。

VIRGINIA, your little friends are wrong. They have been affected by the skepticism of a skeptical age. They do not believe except they see. They think that nothing can be which is not comprehensible by their little minds. All minds, Virginia, whether they be men's or children's, are little. In this great universe of ours man is a mere insect, an ant, in his intellect, as compared with the boundless world about him, as measured by the intelligence capable of grasping the whole of truth and knowledge.

【訳
バージニア、あなたのお友だちは間違っています。疑り深い年頃なってしまって、目に見えるものしか信じないのです。お友だちはその小さな頭で理解できるもの以外は存在しないと思っているのです。バージニア、人の考えは、大人でも、子どもでも、小さなものです。世界中の真実や知識の全てを理解することができる知能と無限で広大な宇宙の中では、人々は単なる虫、そう、まるでアリのような知性しか持ち合わせていないのです。

Yes, VIRGINIA, there is a Santa Claus. He exists as certainly as love and generosity and devotion exist, and you know that they abound and give to your life its highest beauty and joy. Alas! how dreary would be the world if there were no Santa Claus. It would be as dreary as if there were no VIRGINIAS. There would be no childlike faith then, no poetry, no romance to make tolerable this existence. We should have no enjoyment, except in sense and sight. The eternal light with which childhood fills the world would be extinguished.

【訳
バージニア、サンタクロースはいるのです。目には見えないけれど愛や優しさ、誰かのために尽くす気持ちが存在するのと同じように確実に存在します。それらがちゃんとあって、あなたの人生をすばらしいものにしてくれているのは知っているでしょ。ああ、もしサンタクロースがいなかったら、どんなに退屈でつまらないことか! それはバージニアのパパもママもいなくて、バージニアがひとりぼっちでいるのと同じくらい寂しいことでしょう。子どもらしい信じる気持も、私たちに生きる望みを与えてくれる詩も夢もありません。目に見えるものにしか、楽しいと感じることがなくなってしまうのです。純真な気持ちの光が世界を満たすことはなかったことでしょう。

Not believe in Santa Claus! You might as well not believe in fairies! You might get your papa to hire men to watch in all the chimneys on Christmas Eve to catch Santa Claus, but even if they did not see Santa Claus coming down, what would that prove? Nobody sees Santa Claus, but that is no sign that there is no Santa Claus. The most real things in the world are those that neither children nor men can see. Did you ever see fairies dancing on the lawn? Of course not, but that's no proof that they are not there. Nobody can conceive or imagine all the wonders there are unseen and unseeable in the world.

【訳
サンタクロースを信じないなんて!では、 あなたは妖精も信じてないのですか。パパにお願いして、何人もの人に煙突という煙突を全部見張らせ、クリスマスイブに捕まえようとして、サンタクロースが見つからなかったとしても、サンタクロースは街にやってきているのです。なぜそうだと分かるのかって?サンタクロースを見ることは誰にもできないのです。でもそれはサンタクロースがいないことではありません。この世で一番確かな存在は子どもや大人の目に見えるものではないのです。芝生の上でダンスしてる妖精を見たことはありますか?もちろんないですよね。でもだからといってそこに妖精がいないという証拠なんてないのです。この世界にある、見えないものや見ることのできないものが持つ不思議な魅力の全てを知っている人も、いや、それら全てを想像できる人ですら、ただの1人も存在しないのです。

You may tear apart the baby's rattle and see what makes the noise inside, but there is a veil covering the unseen world which not the strongest man, nor even the united strength of all the strongest men that ever lived, could tear apart. Only faith, fancy, poetry, love, romance, can push aside that curtain and view and picture the supernal beauty and glory beyond. Is it all real? Ah, VIRGINIA, in all this world there is nothing else real and abiding.

【訳
あなたが赤ちゃんのガラガラをばらばらにして、ガラガラと鳴るのを見ることができたとしても、目に見えない世界を覆うベールは、この世で一番強い人でも、それどころか、今まで存在した強い人をみんな集めてきたとしても、打ち破ることはできません。信じる気持ち、詩、愛、そしてロマンスといったものだけが、そのベールを押し開いてその向こうにある言葉では表せない美しさや栄光を目にすることができるのです。え?それは本当かって?ねぇ、バージニア、この世界には、なにひとつ真実で永遠なものなんてないんだよ。

No Santa Claus! Thank God! he lives, and he lives forever. A thousand years from now, Virginia, nay, ten times ten thousand years from now, he will continue to make glad the heart of childhood.

【訳
サンタクロースがいないなんてなんてことでしょう!サンタクロースはいるのです。そして永遠に生き続けるでしょう。1000年前から?いいえ、バージニア、10000年の10倍も前から生き続けて、サンタクロースは子どもたちの心を喜びで満たし続けているのですよ。

いつものお地蔵さま

IMG_4037.jpg
ごきげんよう。
あたしよ地蔵よ。お・ひ・さ
12月の前に衣替えしたわ。
夜になると冷えるからね。ふふふ
ミンクのえ・り・ま・き
もっと近くで見たいざます?
IMG_4034.jpg
ど?
Have a nice weekend

Happy Thanksgiving !

pongebob.jpg
こんばんみー夜更かしの諸君。
ぽかぽか陽気の11月26日は暖かかったね
NYも今日は(25日)暖かかったみたいだよ
アテクシすっかり忘れてました・・・感謝祭。。。
1日遅れたけど今から感謝しマース
すべてにありがとう
今年はスパイダーマンバルーンも出たみたいだよ♪

江古田ちゃんって・・・

IMG_4028.jpg
『臨死!!江古田ちゃん』をガン読
シュールでダイナミックで斬新だけどとっても切ないの
「わかるわ~」って納得しちゃう4コマ漫画なのよ。
コバキミ20代のバイブルだったハッピーマニアの主人公“しげた”ような女子がいるように世の中には
江古田ちゃんのような女子もいるのであります。
IMG_4030.jpg
女子は謎の生き物なのよね
と思いながらペディキュアは桃色でラインストーン付けました。
でもって謎のもくもくハウス発見
わた?かなと思うよね?これ何だと思う?
IMG_4011.jpg

Appendix

clock

kiki's walking

kiki's fish

kiki's plant

ブログ内検索

Extra

プロフィール

こばきみ

Author:こばきみ
NYからTokyoに帰ってきたと思ったらLondonでの生活がスタート!
コバキミがポテンヒットを打った先はLondon.
nice to meet London♪
東京、ロンドン、NYの三大都市を見比べちゃうぞ。

最近の記事

月別アーカイブ

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。